30 de junio de 2016

Pronombres Indefinidos

Pronombres Indefinidos - Futei daimeishi

alguien dareka だれか 
nadie daremo だれも 
algo doreka どれか 
nada doremo どれも 
alguna parte dokoka どこか 
en ninguna parte dokomo どこも 
algo nanika なにか 
nada nanimo なにも 
algo, un poco de ikuraka いくらか 
no mucho ikuramo いくらも 
algo de, algunos de ikutsuka いくつか 
muchos ikutsumo いくつも 
lo que sea nandemo なんでも 
nada nannimo なんにも

いくつ か の たまご お こわさせて しまいました 
Ikutsu ka no tamago o kowasasete shimaimashita
Se rompieron algunos huevos

わからない こと は なんでも せんせい に ききなさい 
Wakaranai koto wa nandemo sensei ni kikinasai
Pregúntale al profesor cualquier cosa que no entiendas
  • Los pronombres negativos indefinidos toman un verbo negativo:
だれか きました
Dareka kimashita
Alguien vino

だれも きません でした 
Daremo kimasen deshita
No vino nadie

Jesús y su vínculo con Japón

Jesús y su vínculo con Japón

Todo occidente tiene claro quién fue Jesús, sin embargo, durante toda la historia se han presentado innumerables leyendas que se atan a este personaje, en este caso, el vínculo que tiene Jesús con Japón.

Según la biblia cristiana, solo se habla de la niñez de Jesús hasta las 12 años y luego se retoma cuando era una figura pública a sus 33 años, esto quiere decir, que existe un periodo de 21 años donde no se sabe que fue de la vida del  Mesías. Esto ha dado a pie a numerosas hipótesis.

En los años 30 del siglo XX un grupo de arqueólogos japoneses encontraron unos manuscritos muy antiguos que relataban una historia de Jesús bastante diferente a la de la Biblia; estos manuscritos son conocidos como Documentos Takenouchi, curiosamente destruidos en la Segunda Guerra Mundial.


Según esta fuente, Jesús visitó Japón cuando tenía 21 años, llegó al puerto de Amanohashidate (bahía de Miyazu) y en esta localidad estudió teología y se convirtió en discípulo de un gran maestro. También aprendió japonés y la cultura de este país. A los 33 años regresó a Judea. 

A diferencia del relato cristiano Jesús no murió en la cruz, según el relato japonés, él habría engañado a las autoridades romanas luego de ser condenado a la crucifixión. Resulta que tenía un hermano, Isukiri, con el que intercambió su suerte, muriendo éste en lugar de Jesús, que huyó hacia Japón. Esta segunda visita de Jesús lo llevaría a un remoto pueblo al norte de Japón, Shingō. Y llevó consigo una oreja de su hermano como recuerdo. Aquí cambió su nombre, se convirtió en agricultor de arroz, se casó, tuvo 3 hijas y murió a la avanzada edad de 106 años. Actualmente existe una tumba donde supuestamente está enterrado Jesús, la cual es muy popular entre los turistas.

El lugar donde fue enterrado pertenecía al señor Sawaguchi, cuyos descendientes han tenido ojos azules y estatura más elevada que la del promedio del pueblo. Eso ha significado una cosa para aquellos habitantes: que en algún momento se mezclaron las personas de esta familia con las hijas de Cristo y en consecuencia, la familia Sawaguchi es considerada como descendiente de Cristo.

Fuente: "supercurioso.com (30 de Junio de 2016). La casi desconocida leyenda JAPONESA de Jesucristo y sus descendientes. Tomado de: http://supercurioso.com/la-casi-desconocida-leyenda-japonesa-de-jesucristo-descendientes/"

29 de junio de 2016

¿Qué es el Hentai...?

Como todos sospechábamos, el sexo tendría que involucrarse tarde o temprano en el anime. De hecho, si buscamos los orígenes del sexo ilustrado en el arte japonés; encontramos que muchas pinturas de madera (shunga) y cuadros de la Era Feudal de Japón muestran conductas, situaciones e incluso posiciones poco usuales para tenerlas como referencia e, incluso, aprendizaje. ¿Qué tiene que ver eso con el Hentai? Es que, precisamente, el Hentai es animación pornográfica. Para comenzar, la palabra "hentai" se traduciría literalmente al español con la palabra "pervertido", la cual en el contexto de la lengua japonesa se usa no con un tono despectivo, como en nuestro idioma, sino con cierto tono de mofa, chiste, o bien en oraciones entre personas de confianza (por extraño que parezca). Si el anime cubriría cualquier género imaginable, desde mitología griega, nórdica e hindú, hasta deportes como el tenis, basketball, béisbol e incluso ping-pong y dramas históricos basados en la historia china y de la Segunda Guerra Mundial, es natural que también existiera un mercado para el sexo animado.



Historia:

Los primeros ejemplos del hentai en el anime o manga, son cortesía de "Cutey Honey", la serie de Go Nagai en 1972, quien impactó a la audiencia japonesa al mostrar desnudos femeninos cuando Honey Kisaragi se transformaba. Sin embargo, el primer hentai "verdadero" es de 1984 con las OVAs de "Cream Lemon", lo que inició la comercialización de video de anime exclusivo para venta casera en Japón.

Se puede decir que el mercado de la animación pornográfica existe por la misma naturaleza del anime hentai. Simplemente porque no es real y no tiene verdaderas personas humanas, el sexo en el anime y el manga tiene la ventaja de ser más ajustado a las simulaciones y las abstracciones. El hentai no parece verdadera pornografía, y he ahí su atractivo para los seguidores de este género. El hentai permite fantasías imposibles en la pornografía real, y permite más inmersión en los hechos que el porno "real", porque el espectador no tiene que comparar si él o ella se parece a los actores en la pantalla o si podría haber siquiera una situación como esa en la vida real. El atractivo de la pornografía animada es que es simultáneamente sexo y pura fantasía en todo el sentido de la palabra.

Signos de Puntuación

Signos de Puntuación - Kutôten



El japonés tradicional no tiene signos de puntuación; no existía ningún símbolo que indicase un cambio de lectura. Se escribía de arriba a abajo y de derecha a izquierda.

Con el tiempo esto ha cambiado y el japonés ha ido adoptando algunos caracteres de puntuación occidentales y ha creado otros.

El idioma japonés en el último siglo ha adoptado signos de puntuación y son los siguientes:

Komma, coma, punto y coma y dos puntos. Es también conocido como Ten.


Tôten (Shuushi-fu), punto y seguido.


Kuten (un circulito), punto final.
 Es también conocido como Maru.

Renzoku-ten, igual a nuestros puntos suspensivos.


Gimon-fu, interrogación. No hace falta en el idioma japonés, porque normalmente las frases interrogativas tienen "KA", la partícula de interrogación. Se usa cuando una frase interrogativa no tiene esta partícula. El uso de "?" no está determinado claramente y se puede aplicar al gusto. Solo se pone al final de la frase.


Kantan-fu, signo de admiración. Tampoco tiene un uso establecido y en las situaciones formales no se usa. Solo se pone al final de la frase.


() Kakko, igual a nuestros paréntesis.


  “ In-yô-fu, comillas.


「」 In-yô-fu, hacen la misma función que las comillas (para citar). También se usa para destacar una palabra.


『』 In-yô-fu, tiene el significado de unos corchetes.


Tanto el signo de interrogación como el de admiración tienen el mismo uso que en español, salvo que, al igual que el inglés, sólo se ponen al final de la frase.
Los siguientes signos no se pueden considerar estrictamente como de puntuación, sino mejor como signos de representación (alteran la representación) de la escritura japonesa que afectan a la escritura:

Chôon, alarga una vocal en el alfabeto katakana. Cuando la escritura es vertical se escribe hacia abajo (|).


Hanpuku, en el silabario Hiragana indica que se repite una sílaba.


Hanpuku, indica que se repite un carácter kanji 島 + 島 = 島々.


Fuente: "www.japones.info (29 de Junio de 2016). Puntos, comas, guiones y demás en japonés: Los signos de puntuación. Tomado de: http://www.japones.info/gunkan/gunkan55/html/gunkan_apendice/gunkan_nihongo_apendice_001.html"

Harakiri

Harakiri


El seppuku, harakiri o hara-kiri (腹切 o 腹切り «corte del vientre») es el suicidio ritual japonés por desentrañamiento. El seppuku formaba parte del bushidō, el código ético de los samuráis, y se realizaba de forma voluntaria para morir con honor en lugar de caer en manos del enemigo y ser torturado, o bien como una forma de pena capital para aquellos que habían cometido serias ofensas o se habían deshonrado.

La ceremonia del seppuku es parte de un ritual más elaborado que se realiza generalmente delante de espectadores clavándose un arma corta en el abdomen, tradicionalmente un tantō, y realizando un corte de izquierda a derecha.

La práctica de seguir al amo en la muerte por medio del harakiri es conocida como oibara (追い腹 o 追腹?) o tsuifuku (追腹?).

Fuente: "Wikipedia (28 de Junio de 2016). Harakiri. Tomado de: https://es.wikipedia.org/wiki/Harakiri"

28 de junio de 2016

Formalidad

Formalidad - Keishiki

En el idioma japonés hay tres niveles de lenguaje: cortés, honorífico y plano. Para cada uno existe una serie de vocabulario y terminaciones verbales diferentes.


Lenguaje Cortés: Se caracteriza por las terminaciones -DESU です y -MASU ます. Se puede usar en todas las situaciones de la vida cotidiana. 

Lenguaje Honorífico: Consta de formas humildes y formas respuetuosas. Es usado en contextos donde hay jerarquía social (subordinado-jefe, alumno-profesor, persona joven-persona mayor, etc.) y en otros contextos formales (entre adultos, entre profesionales, entre desconocidos, etc.). Incluso para los nativos japoneses, el lenguaje honorífico requiere mucha práctica hasta dominarlo.

Lenguaje Plano: Se caracteriza por las formas "cortas", formas que no llevan ninguna de las terminaciones mencionadas. Se emplea en textos periodísticos y en el registro informal.

Masacre de Nankín

La Masacre de Nankín 

La Masacre de Nankín o Nanking (Kanji [南京大虐殺], Romaji [Nankin Daigyakusatsu]), conocida también como la Violación de Nankín, se refiere a los crímenes cometidos por el Ejército Imperial Japonés en Nankín (China) y sus alrededores, tras la caída de la capital de la República China frente a las tropas japonesas el 13 de diciembre de 1937.

Tras capturar Shanghái en octubre de 1937, el ejercito japones conquisto Nankín  el 13 de diciembre de 1937.  Los comandantes del ejército nacionalista chino habían huido de la ciudad antes de la entrada del ejército nipón, dejando atrás a miles de soldados chinos atrapados en la ciudad amurallada. Muchos de ellos se quitaron sus uniformes y escaparon a la llamada Zona de Seguridad preparada por los residentes extranjeros de Nankín. Lo que ocurrió después de la entrada del ejército japonés en la ciudad de Nankín es y ha sido la base de la acalorada discusión histórica y tensión política, particularmente entre China y Japón en años recientes.

Los crímenes de guerra cometidos durante este episodio incluyen el pillaje, la violación, y la matanza de civiles y prisioneros de guerra. El alcance de las atrocidades es debatido entre China y Japón, que van desde la afirmación del gobierno chino de una cifra de muertos no combatientes superior a 300.000, hasta la afirmación del ejército japonés en el Tribunal Militar Internacional de Extremo Oriente (conocida como el Tribunal de Guerra de Tokio) después de la Segunda Guerra Mundial, de que las cifras de muertos eran todas de militares y que no hubo masacres organizadas o atrocidades cometidas contra los civiles. El Tribunal de Guerra de Tokio juzgó un caso en que el número total de muertes fue de 250.000. En la sentencia de muerte emitida contra el comandante del ejército japonés en Nankín, el general Iwane Matsui, la cifra fue establecida en 100.000.

En China, este hecho es un punto principal del nacionalismo chino. En Japón, la opinión del público está dividida al respecto, especialmente entre los conservadores, para los que la Masacre de Nankín ha sido exagerada como un arma diplomática dirigida contra Japón. Tales opiniones son consideradas revisionismo histórico entre los chinos, y como tal, continúan generando rabia y resentimiento.


Fuente: "Wikipedia (28 de Junio de 2016). Masacre de Nankín. Tomado de: https://es.wikipedia.org/wiki/Masacre_de_Nank%C3%ADn"



27 de junio de 2016

El buque Yamato

El buque Yamato

El Yamato (Kanji [大和], Hiragana [やまと]) fue un acorazado de la Armada Imperial Japonesa durante la Segunda Guerra Mundial. Era líder de la clase Yamato y junto con su buque gemelo, el Musashi, fue el acorazado más pesado y fuertemente armado jamás construido gracias a su desplazamiento de 72 800 toneladas a plena carga y sus nueve cañones de 460 mm. Sin embargo, no sobrevivió a la guerra mundial.

Nombrado en honor de la antigua provincia japonesa de Yamato, el barco fue puesto en grada el 4 de noviembre de 1937 y entregado formalmente una semana después del ataque japonés a Pearl Harbor en 1941. El Yamato fue diseñado para hacer frente a un buque de similares características artilleras o varias unidades menores de la Armada de los Estados Unidos, el principal rival marítimo del Imperio del Japón en el Pacífico. Sin embargo, paradójicamente el ataque a Pearl Harbor sepultó para siempre el concepto de la supremacía del acorazado.

A lo largo de 1942 actuó como buque insignia de la Flota Combinada japonesa, y en junio de 1942 el almirante Isoroku Yamamoto dirigió desde su puente la desastrosa batalla de Midway. El Musashi lo sustituyó como buque insignia de la Flota Combinada a inicios de 1943, y el Yamato empleó el resto de ese año y gran parte de 1944 desplazándose entre las islas Truk y el puerto de Kure en respuesta a las amenazas estadounidenses. A pesar de estar presente en la batalla del Mar de Filipinas, el Yamato no participó en la misma, y la única ocasión en que disparó sus armas principales a objetivos de superficie enemigos fue en octubre de 1944, cuando lo enviaron a atacar a las fuerzas estadounidenses que invadieron las islas Filipinas durante la batalla del Golfo de Leyte. A punto de conseguir la victoria, las fuerzas japonesas se retiraron creyendo que se estaban enfrentando a una flota de transporte estadounidense completa en lugar de a un pequeño grupo de escolta, que era lo único que se interponía entre el Yamato y los vulnerables transportes de tropas.

Durante 1944 la balanza del poder naval en el Pacífico se inclinó en contra de Japón, y a principios de 1945 la flota nipona debió permanecer en puerto por la crítica escasez de combustible. En abril de este último año, en un desesperado intento para frenar el avance aliado, el Yamato fue enviado a la isla de Okinawa con la misión de intentar protegerla de la invasión y combatir hasta el final. Sin embargo, submarinos y portaaviones de la armada norteamericana descubrieron su grupo de combate al sur de Kyushu y el 7 de abril de 1945 fue atacado y hundido por aviones bombarderos y torpederos de un portaaviones norteamericano, lo que causó la desaparición de la mayor parte de su tripulación.


Décadas después de la guerra el acorazado Yamato ha sido recordado en Japón con monumentos, un museo, réplicas, series animadas y películas, muestra de su extraordinaria importancia en la cultura del país del sol naciente.


Fuente: "Wikipedia (27 de Junio de 2016). Yamato (1941). Tomado de: https://es.wikipedia.org/wiki/Yamato_(1941)"


Explicación de Algunos Pronombres

Explicación de Algunos Pronombres
  • KIMI y OMAE se usa con los amigos.
  • BOKU solo lo usan los hombres al hablar con alguien de su edad. ORE es más arrogante.
  • Se considera pretencioso repetir WATASHI todo el tiempo, por lo que es mejor omitirlo si el contexto de la frase lo permite, ejemplo:
Es correcto decir:

わたし は フアン です わたし は がくせい です
Watashi wa Fuan desu. Watashi wa gakusei desu.
Yo soy Juan. Yo soy estudiante.



Pero es más recomendado decir:


わたし は フアン です がくせい です

Watashi wa Fuan desu. Gakusei desu.
Yo soy Juan. Soy estudiante.
  • Es más cortes evitar usar ANATA cuando se pueda, y usar mejor el nombre de la persona con el sufijo SAN, de igual manera cuando se hable de una tercera persona, ejemplos:
レスツレポ さん は えいが お みました か 
Restrepo san wa eiga o mimashita ka
¿Usted (señor, señora Restrepo) vió la película?


たなか さん は なに お かいました か

Tanaka san wa nani o kaimashita ka
¿Qué compró ella (la señora Tanaka)?
  • WAREWARE es una forma especial de "nosotros", usada sobre todo por hombres y que puede transmitir un sentido de solidaridad.
だれ より も われわれ だいがく の がくせい いしょうけんめい に べんきょ して いました
Dare yori mo, wareware daigaku no gakusei isshoukenmei ni benkyo shite imashita.
Nosotros los estudiantes universitarios estudiamos más que nadie.

24 de junio de 2016

Pronombres en Japonés

Pronombres - Daimeishi

Yo, mi = watashi - わたし / boku - ぼく / ore - おれ
Nosotros, nos = watashitachi - わたしたち / bokutachi - ぼくたち / oretachi - おれたち
Nosotros = wareware - われわれ 
Usted = anata - あなた 
Ustedes = anatatachi - あなたたち / anatagata - あなたがた 
Tú = kimi - きみ / omae - おまえ 
Ustedes = kimitachi - きみたち  / omaetachi - おまえたち 
el = kare - かれ
ellos = karera - かれら
ella = kanojo - かのじょ 
ellas = kanojotachi - かのじょたち 
esa persona = ano hito - あの ひと
esas personas = ano hitotachi - あの ひとたち 
ese señor (señora) = ano kata - あの かた
ese, esa = aitsu - あいつ 
esa gente = aitsura - あいつら 
este, esta = koitsu - こいつ 
esta gente = koitsura - こいつら
ese tipo (a) = yatsu - やつ 
esa gente = tasura - たすら
tú, vos = kisama (manera vulgar de referirse a otra persona) - きさま 

23 de junio de 2016

Partículas en Japonés

Partículas - Ryûshi 

Los sustantivos que participan en una frase deben llevar "etiquetas" llamadas partículas. La mayoría se componen de una sola sílaba y se pronuncian junto con el sustantivo. Estas ayudan a mostrar la posición gramatical del sustantivo en la frase.

Ejemplo:

わたし としょかん にほんご べんきょおします - Watashi wa toshokan de nihongo o benkyoo-shimasu


(Yo) (biblioteca) (japonés) (estudiar) - Yo estudio japonés en la biblioteca

La partícula WA indica tema o sujeto de la frase
La partícula DE es para lugar de actividad, en este caso, donde se estudia.
La partícula O muestra complemento directo, qué estudia.

Cuando se usan dos probombres juntos como un sustantivo compuesto, se unen con la partícula NO の, que significa "de".

Ejemplos:

Clase de japonés (idioma) = にほんご くらす - Nihongo no kurasu - (nijongo no kras)

Edificio de apartamentos = あぱあと びる - Apaato no biru

22 de junio de 2016

Des motivaciones del Día


Des motivaciones del día Otakus 














Diferencia entre Ninja y Samurai

Diferencia entre Ninja y Samurai 

Aunque ambos son guerreros y pueden paracer similares, la verdad es que difieren en muchas cosas. Ambos tuvieron un papel fundamental durante las guerras que formaron lo que hoy conocemos como Japón.

Ambos tienen un origen común, la historia del principe Yamato. "El príncipe Yamato, se disfrazó de mujer y fue capaz de atraer a dos hombres lo suficiente como para que bajaran la guardia. Una vez que se sintieron cómodos, Yamato asesinó a los hombres con una espada". 

Los guerreros samurái (Kanji[侍], Hiragana [さむらい]) formaban parte de la clase alta (de la élite) desarrollada entre el ejército japonés a mediados del 794 d.C. Estos hombres estaban por encima de todos los otros guerreros de la milicia japonesa. La causa de esa consideración fue la promulgación y aplicación de un alto código de honor llamado Bushido (El camino del guerrero), el cual hacia de los samurái guerreros totalmente  leales y  honorables hasta la muerte misma. El ninja (Kanji[忍者], Hiragana [にんじゃ]es un mercenario de clase baja que se dedicaban a prestar sus servicios a cualquier persona que pudiera contratarlos.

Tanto los samuráis como los ninjas eran expertos en el uso de diferentes armas japonesas. El guerrero samurái era experto en el uso de la lanza, arco y la espada. Los ninjas tenían un arma especial para sus ataques: la estrella ninja. Solían usar esta arma porque no eran enviados para el combate cuerpo a cuerpo,cumplían con sus funciones en secreto y eran conocidos por sus capacidades de espionaje y por la manera sigilosa y sorpresiva en que asesinaban a sus víctimas. En cambio los  samuráis se utilizaban para misiones que requerían de movimientos rápidos y efectivos, así como también para combates en los que se pudiera usar cualquier arma disponible. 


En cuanto a su vestimenta también diferían considerablemente, un samurái, vestía trajes o armaduras de cuerpo completo (hechas de metal). Por su parte los ninjas llevaban como vestuario un ninja-yoroi (Este equipo era todo negro y cubría  todo excepto sus ojos).




Diferencias clave entre ninja y samurái
  • Los samuráis eran de clase alta y los ninjas eran mercenarios de clase baja.
  • Los samuráis utilizaban mayormente armas de combate cuerpo a cuerpo, mientras que los ninjas usaban armas para atacar a distancia y de manera sorpresiva.
  • Los samuráis llevaban traje y armadura metálica, mientras que los ninjas iban vestidos totalmente de negro, para pasar desapercibidos en la oscuridad.
Fuente: "Diferenciaentre.info (22de Junio de 2016).Diferencia entre samurai y ninja/. Tomado de: http://diferenciaentre.info/diferencia-entre-samurai-y-ninja/"

¿Qué son las ovas?


オリジナル・ビデオ・アニメーション

OVA por sus siglas de original video animation, como su nombre lo indica, son producciones animadas destinadas para su consumo en video, donde comenzaba el auge de los reproductores Beta y posteriormente el VHS.

Los OVA tienen su origen en los años 80, donde una generación de jóvenes animadores abren sus propias casas productoras freelance independientes después de haber trabajado para grandes o medianas empresas productoras de animación para la televisión.

Así mismo, estas producciones no estaban atadas a ningún tipo de limitaciones, llámese censura de ningún tipo, y se realizaban con tanta libertad posible para expandir el mercado a sectores maduros, equivalente a las producciones en formato de historietas impresas (manga), que también satisfacía a varios sectores en el mercado. Fuera de Japón se les ha llamado OAV por su correcta pronunciación al inglés original animation video, sin embargo en Japón se continúa llamando OVA para no llegar a confusiones con las siglas AV de adult video.


¿Cuál es su historia? 

En los comienzos de la década de 1980, cuando los reproductores de video comenzaron a hacerse populares en Japón, la industria del anime creció hasta alcanzar proporciones descomunales, la demanda del anime, como normalmente se abrevia, era masiva, hasta el punto de que los consumidores iban a los vídeoclubs no para alquilar, sino para comprar las últimas novedades en animación. Lo que resultó en la creación de muchas series con el objetivo de salir directamente en vídeo. En Japón, la demanda era tan grande que se convirtió en una necesidad del mercado.

Muchas series populares e influyentes como Bubblegum Crisis o Tenchi Muyō! salieron a la venta en formato OVA. Aunque el anime para su venta directa en un vídeo comenzó a aparecer a finales de los años 1970, la primera serie que indicaba claramente ser una OVA fue Dallos (1983), dirigida por Mamoru Oshii y distribuida por Bandai. Otras compañías se sumaron rápidamente a la iniciativa, y a mediados de la década de 1980 el mercado estaba inundado de OVA. Un OVA no se ve atado a las restricciones de un capítulo de televisión, por lo que su duración puede ser la que crean necesaria, aunque generalmente si el OVA es la continuación de una serie, se respetan los tiempos. En un promedio general de duración de un OVA se diría que oscilan entre los 45 y los 60 minutos.


Durante el auge de este revolucionario formato para video, los jóvenes animadores freelance explotaron al máximo su potencial en el campo de la animación, creando producciones originales con una calidad similar a las películas animadas proyectadas en los teatros de cine, y rápidamente acató la atención de los consumidores amantes de la animación en Japón. Los OVA contaban historias en su mayoría, meramente originales, sin llevar el adjetivo de "adaptación" de algún manga antes publicado. Esa fue su ventaja competitiva en aquel entonces, sumando la excelsa calidad visual y frescura con la que contaban. Esto conlleva a que las grandes empresas de la animación nipona subcontrataran a estos animadores independientes para grandes proyectos televisivos y ganar mayores oportunidades y fama en el medio. Es aquí donde la animación comercial expande de igual manera sus productos animados en el vasto mercado. Muchas de estas producciones animadas de formato OVA o formato TV llamaron la atención de países extranjeros como Francia y los Estados Unidos, que rápidamente compraban las licencias para difundirlas en sus respectivas naciones. Animadores de renombre obtuvieron la oportunidad de trabajar en proyectos extranjeros en esa misma década.
 

La tendencia de producir OVA fue tomada por las grandes empresas japonesas para crear especiales para video de series ya populares como la famosa serie Dragon Ball, basada en el manga de Akira Toriyama, Saint Seiya de Masami Kurumada, Ranma 1/2 de Rumiko Takahashi, y otras series más. Esta tendencia ha perdurado hasta hoy en día. Llevan de igual manera el título original video animation por ser historias propias de los estudios de sus respectivas empresas, donde cronológicamente no coinciden con el argumento original del cual se ha basado la serie misma.

Sustantivos en Japonés

Sustantivos en Japonés - Nihongo meishi

Los sustantivos no tienen género, y las formas singulares y plurales son usualmente las mismas.

Ejemplo:

Hon - ほん - (jon) = Libro, libros, un libro, el libro, los libros

Para especificar el plural, se puede usar el sufijo -TACHI para indicarlo.

Niño, niños = Kodomo - こども → Kodomotachi - こどもたち= Niños

Orden del nombre:

Los japoneses mencionan primero su apellido, seguidos por el nombre.

Ejemplo:

Tanaka Hiromi (Japón) → Hiromi Tanaka (Occidente)

Sufijos:

El sufijo -YA significa la tienda donde se venden objetos o la persona que los vende.

Ejemplo:

Flor = Hana - はな - (jana) → Floristería, Florista = Hanaya - はなや - (janaya)

Carne = Niku - にく → Carnicería, Carnicero = Nikuya - にく

El sufijo -KA significa que es una persona experta o especialista en el tema mencionado.

Ejemplo:

Novela = Shousetsu - しょうせつ → Novelista = Shousetsukaしょうせつ

Arte = Gei jutsu - げい じゅつ - (guei yutsu) Gei jutsuka - げい じゅつ - (guei yutsuka)

Cuando se está dirigiendo a un tendero, se usa el sufijo SAN.

Ejemplo:

Librero, vendedor de libros = Hanya San - はにゃ さん - (janya san)